- 相關推薦
英語翻譯技巧與賞析
英語翻譯技巧與賞析1
1、增譯法:指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。
2、省譯法:這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。例如:
(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing、你在北京訪問期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞)
(2)I hope you will enjoy your stay here、希望您在這兒過得愉快。(省譯物主代詞)
3、轉換法:由于英漢兩種語言在語法和表達方式等方面存在著許多差異,因此英譯漢時常常有必要改變表達方式,使譯文通順流暢、地道可讀。這種變通技巧就是轉換法(shift of perspective)。
4、合并法:由于文化上的差異,英譯漢時有時直譯原文就會使譯入語讀者感到費解,甚至誤解。這時,就有必要借用漢語中意義相同或相近、且具有自己鮮明文化色彩的表達法對原文加以歸化。歸化翻譯法常用于處理某些英語成語、典故、形象詞語等一類文化色彩較濃的表達方式。恰倒好處地歸化可以使譯文地道簡潔、生動活潑,便于譯入語讀者理解和接受。
翻譯過后記得多讀幾遍,看看語言是否流暢,用詞是否準確,還有沒有更加合適或者優美的詞語可以代替原來的翻譯,有沒有值得刪改的語句。為了保持作品完整性,最好是別把任務拖太長時間。注意有時候一些文章的表述也許不太文雅,作為中國人就應該讓它們更有些含蓄美。
在認認真真逐字逐句地翻譯過后,就該是賞析了。我認為在翻譯的過程之中,會對翻譯的文段產生更深的理解,并且會注意到更多略讀時無法注意到的細節。因此賞析應該是很容易的吧!根據對文章的深刻了解把上學時期答語文題的功夫拿出來,好好分析一下哪里值得注意,哪里傳達出作者的什么意圖和情感,不妨上網查詢一些學生的'答題模板,或者標準答案知道大概的格式。不過我個人還是認為,賞析最重要的還是自己的觀點。此刻可以盡情帶入自己,無論是褒揚還是批判,用和其他人不一樣的目光去審視,發現它更多奇妙的地方,這個過程是很有趣的,也是賞析的意義和價值所在。不要一味照搬,那樣的話就沒有必要寫了。
個人認為如果可以選擇,最好是選擇自己感興趣的內容進行翻譯賞析。因為這個過程其實還蠻累人的,需要耗費很多精力。遇到喜歡的文字的話,既可以加強對這個感興趣的話題的理解,又可以更加享受整個過程,不覺得累。
英語翻譯技巧與賞析2
一、翻譯的技巧
沒有技巧,只有一個熟字。華羅庚說過,“苦干猛干埋頭干,熟能生出百巧來”。語法根基深厚,詞匯量大,對專業詞匯掌握得熟,自然就能駕輕就熟,怎么玩兒怎么轉。簡單地說,基本功扎實就是技巧。
二、翻譯中最重要的項目
語法、詞匯和專業知識。語法是最重要的,初中和高中學到的核心的東西其實就是語法。如果語法不好,和老外交流可能會很順暢,但是做翻譯不行,翻譯不僅要求能讓讀者明白意思,而且要專業,英孚英語這個必不可少。
三、翻譯中的語法
語法就是公式。為什么很多譯員朋友喜歡做漢譯英而不喜歡做英譯漢?就是因為漢譯英的有公式可套,英譯漢的沒有公式可套。
四、評價一份稿件的.翻譯質量
1、符合邏輯;
2、沒有語法錯誤;
3、專業知識無錯誤。
做到了這三點,一篇譯稿的質量就保證住了,如果對語言的駕馭能力強,文采飛揚,行云流水,那當然就最好不過了。
五、做到譯文順暢的方法
采取意譯。有些譯文讀起來晦澀難懂,但參照原文卻又找不出什么錯誤,這就是直譯較多的緣故。直譯會讓人一讀就知道這是一篇譯稿,用行話說這叫翻譯痕跡太重。
英語翻譯技巧與賞析3
一、詞匯
詞匯是學好英語的關鍵,沒有足夠的詞匯就無從談起聽、說、讀、寫。
詞匯量的大小決定一個學生英語水平的高低。因此在初中階段除要掌握《大綱》要求的800多匯外,還要擴充500個左右的詞匯。在學習詞匯的.過程中,要掌握詞的拼讀規則,根據規則記憶單詞;同時還要根據構詞法知識記憶和擴充單詞,通過語境理解和記憶單詞也是一個最佳學習單詞的好方法。目前詞匯在中考試題中漢譯英的試題越來越少,取而代之的是詞匯在語境中的運用考查比重越來越大。在進入學習英語的初級階段時,掌握語音知識是學好英語單詞的基礎,讀準英語音素是拼讀音標的前提。
二、記憶單詞
說到記憶單詞,這可是同學們普遍感到頭疼的事。尤其是現行的新教材詞匯量擴大了不少,記憶的難度就更大了。記不住單詞,學好英語就無從談起。所以突破單詞這一難關非常關鍵。記憶單詞的方法很多。
三、閱讀
你是如何培養閱讀能力的呢?
閱讀理解難度較高,必須在有了充足的詞匯的基礎上才能進行閱讀訓練。它是檢查你英語學習水平的高低的重要標志。你是否在閱讀上花了不少的力氣呢?要想提高閱讀水平,除了學習課本外,必須在課外有意識地擴大閱讀量,提高閱讀速度,掌握閱讀技巧。養成課余閱讀英文讀物的習慣。剛開始時,由于詞匯量的限制,你可以閱讀一些較淺顯的文章,盡量讀那些沒有生詞的簡易讀物。
四、多寫
這個毋庸置疑的,不多說,方法會在磨練當中領悟出來,只有通過不懈的努力,才能展現出自己能力。
【英語翻譯技巧與賞析】相關文章:
英語翻譯技巧總結11-23
英語翻譯技巧拆分法08-31
英語翻譯職位的求職信01-03
銷售技巧的溝通技巧02-11
關于英語翻譯心得體會03-06
考試技巧作文-作文技巧04-05
寫技巧的作文-作文技巧04-05
談判的藝術技巧和回答技巧02-23
求職面試技巧 求職面試的技巧07-02