国产精品一久久香蕉产线看-国产精品一区在线播放-国产精品自线在线播放-国产毛片久久国产-一级视频在线-一级视频在线观看免费

國際翻譯日

時間:2022-06-30 00:51:13 其他 我要投稿
  • 相關推薦

國際翻譯日

國際翻譯日的由來

圣杰羅姆(Saint Jerome)(347-420)早期西方《圣經》學家,他作為《圣經》拉丁文本的譯者,一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日(9月30日)前后的日子舉行紀念活動。從1992年開始,FIT根據國際形勢的發展,每年提出不同的翻譯日主題。

國際翻譯日的歷史主題

1992年的主題是:翻譯——至關重要的紐帶。

1993年的主題是:翻譯,無處不在。那一年FIT發布的新聞稿中包含一些對消費者頗有價值的信息,如:1、設想你購置了組合家具、自行車,或者錄像機,但說明書沒有譯文,這時你會感到困難重重。當然,人人都知道,糟糕的說明書譯文會帶來多少麻煩。2、對于那些有過敏反應的人來說,如果產品說明書上的關于產品成份的介紹沒有翻譯出來,那么他們就會處于危險境地。3、如果使用說明和市場宣傳材料備有良好的譯文,那么,公司的形象就會大大提升,而錯誤的譯文無疑對公司的名聲有害無益。

1994年的主題是:翻譯面面觀。當時FIT主席列舉的翻譯項目包括:科技、媒體、會議、社區、法庭翻譯等。

1995年的主題是:翻譯發展的關鍵

1996年的主題是:翻譯與版權

1997年的主題是:正確的翻譯

1998年的主題是:翻譯的敬業精神和專業化

1999年的主題是:翻譯-轉變

2000年的主題是:服務于翻譯需要的技術

2001年的主題是:翻譯與職業道德

2002年的主題是:翻譯工作者是社會變革的促進者

2003年的主題是:翻譯工作者的權利

2004年的主題是:多語并存與文化多元性

2005年的主題是:翻譯與人權

2006年的主題是Many Languages — One Profession(多種語言——同一職業)

2007年的主題是Don’t Shoot the Messenger!(請勿遷怒于信使!)

2008年的主題是Terminology: Words Matter(術語學——詞語至關重要)

2009年的主題是Working Together (攜手合作)

慶祝翻譯日的活動涉及類型

1、針對公眾的活動:召開記者招待會,與新聞界、廣播和電視的記者見面,有時,一個國家的幾個協會組織甚至會共同集資在9月30日的日報上刊登廣告。

2、針對翻譯者的活動:頒發證書或獎品,表彰那些杰出的譯者,這是一種最常見的形式。

3、針對翻譯協會的活動:協會對其會員進行再培訓(也可作為吸收新會員的方法)。


《大主宰 天蚕土豆 小说,有声,有声小说打包下载.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【國際翻譯日】相關文章:

國際減災日主題07-05

國際慈善日由來08-04

2016國際青年日07-03

2016國際青年日主題07-03

國際籃球日活動總結07-02

國際籃球日活動方案07-02

626國際禁毒日07-02

國際體育記者日的資料07-03

國際家庭日祝福短信07-05

2016國際家庭日總結07-05

主站蜘蛛池模板: 欧美xxxx18动漫| 久爱视频在线 | 最新亚洲一区二区三区四区 | 国产综合成人观看在线 | 日本中文字幕二区三区 | 7m凹凸国产刺激在线视频 | 国产在线一区在线视频 | 亚洲成人福利网站 | 国产黄色片在线观看 | 久久亚洲精品永久网站 | 日b免费视频| 日日噜噜噜噜人人爽亚洲精品 | 免费观看性欧美大片无片纯爱 | 在线满18网站观看视频 | 欧美高清在线视频在线99精品 | 曰本一区二区 | 久久国产视频精品 | 午夜影院在线播放 | 日本一道高清 | 九九九九热精品免费视频 | 色老头永久免费网站 | eee在线播放成人免费 | 国产欧美日韩一区二区三区 | 黄色影片在线播放 | 日韩在线国产精品 | 久久精品视频6 | 欧美视频第一页 | 故意坐公交忘穿内裤被挺进小说 | 一道本在线视频 | 羞羞网站免费观看 | 中国一级特黄毛片 | 免费的黄色网址 | 狠狠操成人 | 久久久久成人精品免费播放动漫 | 手机一级片 | 国产精品日日摸夜夜添夜夜添1 | 国产精品久久久久9999 | 38在线视频 | 免费99精品国产自在现线观看 | 一个人看的www片免费视频中文 | 免费观看亚洲 |

國際翻譯日

國際翻譯日的由來

圣杰羅姆(Saint Jerome)(347-420)早期西方《圣經》學家,他作為《圣經》拉丁文本的譯者,一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日(9月30日)前后的日子舉行紀念活動。從1992年開始,FIT根據國際形勢的發展,每年提出不同的翻譯日主題。

國際翻譯日的歷史主題

1992年的主題是:翻譯——至關重要的紐帶。

1993年的主題是:翻譯,無處不在。那一年FIT發布的新聞稿中包含一些對消費者頗有價值的信息,如:1、設想你購置了組合家具、自行車,或者錄像機,但說明書沒有譯文,這時你會感到困難重重。當然,人人都知道,糟糕的說明書譯文會帶來多少麻煩。2、對于那些有過敏反應的人來說,如果產品說明書上的關于產品成份的介紹沒有翻譯出來,那么他們就會處于危險境地。3、如果使用說明和市場宣傳材料備有良好的譯文,那么,公司的形象就會大大提升,而錯誤的譯文無疑對公司的名聲有害無益。

1994年的主題是:翻譯面面觀。當時FIT主席列舉的翻譯項目包括:科技、媒體、會議、社區、法庭翻譯等。

1995年的主題是:翻譯發展的關鍵

1996年的主題是:翻譯與版權

1997年的主題是:正確的翻譯

1998年的主題是:翻譯的敬業精神和專業化

1999年的主題是:翻譯-轉變

2000年的主題是:服務于翻譯需要的技術

2001年的主題是:翻譯與職業道德

2002年的主題是:翻譯工作者是社會變革的促進者

2003年的主題是:翻譯工作者的權利

2004年的主題是:多語并存與文化多元性

2005年的主題是:翻譯與人權

2006年的主題是Many Languages — One Profession(多種語言——同一職業)

2007年的主題是Don’t Shoot the Messenger!(請勿遷怒于信使!)

2008年的主題是Terminology: Words Matter(術語學——詞語至關重要)

2009年的主題是Working Together (攜手合作)

慶祝翻譯日的活動涉及類型

1、針對公眾的活動:召開記者招待會,與新聞界、廣播和電視的記者見面,有時,一個國家的幾個協會組織甚至會共同集資在9月30日的日報上刊登廣告。

2、針對翻譯者的活動:頒發證書或獎品,表彰那些杰出的譯者,這是一種最常見的形式。

3、針對翻譯協會的活動:協會對其會員進行再培訓(也可作為吸收新會員的方法)。